禪林夜泊/ Siân-nâ kòe-mê/ 禪林過暝
1. 太過靜寂的山林時刻,對於來自塵囂的人,夜晚總是閤眼難眠的;聽著山風,聽著蟲鳴,聽著秋末的落葉,飄然著地的嘆息聲 -- 窗外的一輪殘月,山麓湍急的溪水,可惜缺少了門前一泓淺草湖,即使只是一處小小的池塘,那份相映成趣的景色,應該會顯得更為靜謐,帶點迷惘,可以逗引失眠人的遐思。
Soaⁿ-téng
siuⁿ-kòe tiām-chēng ê sî-chūn, chóng-sī hō͘ chhá-cha̍p to͘-chhī lâi ê lâng tī
àm-sî pháiⁿ-khùn: thiaⁿ tio̍h soaⁿ-hong, thiaⁿ tio̍h thâng kiò, thiaⁿ tio̍h
àm-chhiu ê lo̍h-hio̍h lak-lo̍h thô͘-kha ê oàn-thán siaⁿ -- thang-á kháu ê
khih-goe̍h, soaⁿ-kheⁿ-á ê chúi-lâu, khó-sioh mn̂g-kháu khiàm chi̍t khut
chhián-chháu-ô͘, sīm-chì chhúi-khut-á mā hó, chit chióng chhù-bī cho͘-ha̍p ê
kéng-sek, èng-kai ē koh-khah hián-chhut an-chēng, sió-khóa bē-bông, hō͘ sit-bîn
ê lâng koh-khah ū-thang khì siūⁿ.
山頂傷過恬靜 ê 時陣, 總是予吵雜都市來 ê 人 tī 暗時歹睏: 聽著山風, 聽著蟲叫, 聽著暗秋 ê 落葉 lak 落塗跤 ê 怨嘆聲 -- 窗仔口 ê 缺月, 山坑仔 ê 水流, 可惜門口欠一窟淺草湖, 甚至水窟仔 mā 好, 這種趣味組合 ê 景色, 應該會 koh-khah 顯出安靜, 小可迷茫, 予失眠 ê 人 koh-khah 有通去想.
--
2. 禪林,這處不惹塵埃的道場,位於南橫公路,是正在興建中的南化水庫的上游,座落風空子山腰,南向偏東,紫外線頗為豐富;尤其是晨起的日出,朝暮響徹河谷的甲仙溪,以及禪林周圍的荔枝園,龍眼園,芒果園,相較亮麗的山水,更是使人充滿了希望。
Siân-nâ, chit-ê chheng-chēng
koh bô eng-ia ê tō-tiûⁿ, sī tī Lâm-hoāiⁿ Kong-lō͘ óa tng teh kiàn-siat ê
Lâm-hòa Chúi-khò͘ ê téng-lâu, chē-lo̍h tī hong-khang-á kháu ê soaⁿ-io, ǹg-lâm
phian tang, ū hong-hù ê chí-gōa-sòaⁿ; iû-kî sī chá-khí ê ji̍t-chhut, chá-àm
chúi-lâu siaⁿ bô thêng ê Kah-sian Khe, í-kip Siân-nâ chiu-ûi ê lē-chi hn̂g,
lêng-kéng hn̂g, kap soaiⁿ-á hn̂g, lóng pí bí-lē ê san-súi koh-khah hō͘ lâng
chhiong-moá tio̍h hi-bōng.
禪林, 這个清靜 koh 無坱埃 ê 道場, 是 tī 南橫公路倚 tng teh 建設 ê 南化水庫 ê 頂流, 坐落 tī 風空仔口 ê 山腰, ǹg
南偏東, 有豐富 ê 紫外線; 尤其是早起 ê 日出, 早暗水流聲無停 ê 甲仙溪, 以及禪林周圍 ê 荔枝園,
lêng-kéng 園, kap 檨仔園, lóng 比美麗 ê 山水 koh-khah 予人充滿著希望.
--
3. 翹首中天,已是夜深更漏,漸漸迷漫濕霧的時候;殘月也已失去了蹤影,寰宇淪於一片淒黑,伸手辨不清指數,周遭但留陣陣襲人的寒意;不肯入睡的我,趁此什麼也看不清的時辰,將思惟投入禪的世界 --
Gia̍h-thâu khòaⁿ thiⁿ, í-keng sī
pòaⁿ-mê, chiām-chiām tà-bū ê sî-sîn; goe̍h-niû í-keng bô iáⁿ-jiah, sì-bīn
chi̍t-phiàn o͘-àm, chhun-chhiú bô-khòaⁿ tio̍h chéng-thâu-á, ū--ê chí sī hō͘
lâng chūn-chūn ê ùi-kôaⁿ; m̄-khéng khùn ê góa, thàn chit-ê siáⁿ lóng khòaⁿ bô ê
sî-chūn, kā su-ûi tàn-ji̍p siân ê sè-kài --
攑頭看天, 已經是半暝, 漸漸罩霧 ê 時辰; 月娘已經無影跡, 四面一片烏暗, 伸手無看
tio̍h 指頭仔, 有 ê 只是予人陣陣 ê 畏寒; 毋肯睏 ê 我, 趁這个啥
lóng 看無 ê 時陣, kā 思維擲入禪 ê 世界 --
--
4. 人、人的世界;似乎是一個不斷籌組問題的地方;長久地,朔古鑑今,永無休止;即使愛好獨處,耽於寂靜,儼然遠離問題的人,一旦捨彼就此,安定了下來;緊接著,隨之而起的,仍舊少不了重演問題,甚至產生新的問題。
Lán lâng ê
sè-kài tō ná sī put-toān cho͘-ha̍p būn-tê ê só͘-chāi, kú-tn̂g í-lâi, ùi kó͘-chá
khòaⁿ tong-kin, bô hioh bô thêng; tō-sǹg sī ài ko͘-toaⁿ, hèng tiām-chēng, ká-ná
lī būn-tê hn̄g-hn̄g ê lâng, it-tàn pàng he the̍h che, an-tēng--lo̍h-lâi, chin
kín, sûi chiap tio̍h ê, tō-sī bián-put-liáu koh tú tio̍h kāng-khoán ê būn-tê,
sīm-chì sán-seng sin ê būn-tê.
咱人 ê 世界 tō ná 是不斷組合問題 ê 所在, 久長以來, ùi 古早看當今, 無歇無停; tō 算是 ài 孤單, hèng 恬靜, 敢若離問題遠遠 ê 人, 一旦放彼提這, 安定落來, 真緊, 隨接著 ê, 就是免不了 koh 拄著仝款 ê 問題, 甚至產生新 ê 問題.